Коли латинь перетнула Ла-Манш...

Коли латинь перетнула Ла-Манш…

getty-les-anglais-sont-arrives

«Paquebot», корабель, має германське походження, але слово “vote“, голос, “officiel“, офіційний, “majorite“, більшість, “minorite“, меншість, “influencer“, впливати, “populaire“, популярний, пішли від латинської, і повернулися до нас через англійську…

Англійські політики

Після завоювання Англії Гійомом Нормандським у 1066 році і упродовж усього Середньовіччя французька мова робила істотний вплив на англійську, даючи їй тисячі понять. Для прикладу згадаємо дієслово “fleureter”, фліртувати ( “conter fleurette”, залицятися ), яке стало “ flirt” в англійській і яке пізніше повернеться в такій формі у французьку.

Така гра взаємовпливу перемикається фактично у кінці епохи Ренесансу, в 17-18 ст., і продовжиться в подальший період формування мов. Вражені британською парламентською системою, французи запозичують з англійської величезну кількість слів, пов’язаних з політичним життям, а також деякі англійські слова, що мають, у більшості своїй, латинське походження. Інші терміни, що відносяться особливо до навігації, також пройдуть подібну подорож.

Слова англійського походження

  • «deriver» – виникати (1694)
  • «disqualifier» – дискваліфікувати ( від англійської to disqualify . 1784)
  • «heler» – окликати, кликати (1762)
  • «impopulaire» – непопулярний ( на основі popular . популярний 1780)
  • «inconstitutionnel» – неконституційний (1775)
  • «influencer» – впливати (1787)
  • «jury» – суд присяжних (1688)
  • «majorite» – більшість (majority. 1735)
  • «minorite» – меншість (minority. 1727)
  • «officiel» – офіційний (official. 1778)
  • «opposition» – опозиція ( в політичному сенсі, 1745)
  • «petition» – петиція (petition. 1787)
  • «populaire» – популярний (popular. 1780)
  • «session» – сесія (session. 1657)
  • «verdict» – вердикт (verdict. 1669)
  • «vote» – голос (to vote. голосувати 1702)
  • «confortable» – комфортний (comfortable. 1786)
  • «confort» – комфорт , «conforter» – зміцнити
  • «interlope» – обманний, контрабандний (interlopper, спекулювати – стосується торгових судів -. 1687)
  • «puritain» – пуританський (puritan. 1562)
  • «romantique» – романтичний (romantic. 1776)
  • «sentimental» – сентиментальний (sentimental. 1769)
  • «club» – клуб (club. 1774)
  • «docker» – докер (dock, док, від нідерландської docke . 1899)
  • «jockey» – жокей (зменшувальне від Jock, шотландської форми імені Jack . 1776)
  • «meeting» – зустріч ( пішло від дієслова to meet, зустрічатися, збиратися . 1786)
  • «paquebot» – корабель (packet-boat, судно, яке перевозить пакети і листи. 1634)
  • «partenaire» – партнер (partner. 1767)
  • «spleen» – сплін, нудьга (spleen, поганий настрій. 1745)
Прокрутка до верху