«Paquebot», корабль, имеет германское происхождение, но слово «vote», голос , «officiel» , официальный,«majorite» , большинство, «minorite» , меньшинство, «influencer» , влиять, «populaire», популярный, произошли от латинского, и вернулись к нам через английский …
Английские политики
После завоевания Англии Гийомом Нормандским в 1066 году и на протяжении всего Средневековья французский язык оказывал существенное влияние на английский, давая ему тысячи понятий. Для примера вспомним глагол «fleureter», флиртовать ( «conter fleurette», любезничать ), который стал « flirt» в английском и который позже вернется в такой форме во французский.
Такая игра взаимовлияния переключается фактически в конце эпохи Ренессанса, в 17-18 ст., и продолжиться в последующий период формирования языков. Впечатленные британской парламентской системой, французы заимствуют из английского огромное количество слов, связанных с политической жизнью, а также некоторые английские слова, имеющие, в большинстве своем, латинское происхождение. Другие термины, относящиеся в особенности к навигации, также пройдут подобное путешествие.
Слова английского происхождения
- «deriver» — происходить (1694)
- «disqualifier» — дисквалифицировать ( от английского to disqualify . 1784)
- «heler» — окликать, звать (1762)
- «impopulaire» — непопулярный ( на основе popular . популярный 1780)
- «inconstitutionnel» — неконституционный (1775)
- «influencer» — влиять (1787)
- «jury» — суд присяжных (1688)
- «majorite» — большинство (majority. 1735)
- «minorite» — меньшинство (minority. 1727)
- «officiel» — официальный (official. 1778)
- «opposition» — оппозиция ( в политическом смысле , 1745)
- «petition» — петиция (petition. 1787)
- «populaire» — популярный (popular. 1780)
- «session» — сессия (session. 1657)
- «verdict» — вердикт (verdict. 1669)
- «vote» — голос (to vote. голосовать 1702)
- «confortable» — комфортный (comfortable. 1786)
- «confort» — комфорт , «conforter» — укрепить
- «interlope» — обманный, контрабандный (interlopper, спекулировать – касается торговых судов -. 1687)
- «puritain» — пуританский (puritan. 1562)
- «romantique» — романтический (romantic. 1776)
- «sentimental» — сентиментальный (sentimental. 1769)
- «club» — клуб (club. 1774)
- «docker» — докер (dock, док, от нидерландского docke . 1899)
- «jockey» — жокей (уменьшительное от Jock, шотландской формы имени Jack . 1776)
- «meeting» — встреча ( произошло от глагола to meet , встречаться , собираться . 1786)
- «paquebot» — корабль (packet-boat, судно, которое перевозит пакеты и письма . 1634)
- «partenaire» — партнер (partner. 1767)
- «spleen» — сплин, хандра (spleen, плохое настроение. 1745)