Во времена великих открытий…

amerika-kolumb

Слова jonquille , нарцисс-жонкиль, и pastille , таблетка, пластинка, пришли во французский из испанского, а pintade , цесарка из португальского

Испанская сиеста и португальский фетишизм

В период Ренессанса могущество Португальского и Кастильского королевств значительно усилилось  благодаря открытию и колонизации Америки. По средством войн и торговых отношений испанский и португальский языки обогащают французский своими оригинальными словами. Но, как со временем станет известно, эти языки привнесут во французский лексикон слова, привезенные из колоний, в особенности из Нового Света.

Слова испанского происхождения:

  • «bourrique» — ослица (borrico-a. 1603)
  • «canari» — канарейка; глиняный кувшин (Канарские острова, названные canaria из-за живущих там огромных собак, 1576)
  • «camarade» — товарищ, друг (camarada , живущий в одной комнате с кем-то, 16 й в. )
  • «casque» — каска (casco, взрыв, черепок, осколок от cascar, разбивать . 1591)
  • «cedille» — диакритический знак под буквой «с» (cedilla, маленькая буква «c». 1529)
  • «demarcation» — разграничение, определение границ (demarcacion, от demarcar , обозначать границы. 1700)
  • «embarcation» — лодка, небольшое судно (embarcadero, от embarcacion, гребная лодка.1762)
  • «jonquille» — светло-желтый; нарцисс-жонкиль (junquilla, от junco, тростник. 1614)
  • «moustique» — москит (de mosquito, маленькая муха. 1611)
  • «moustiquaire» — противомоскитная сетка
  • «pastille» — лепешка (pastilla, от pasta , тесто . 1539 )
  • «sieste» — послеобеденный отдых (siesta, от латинского sexta hora , также, по римскому времяисчислению , полдень . 1700)

Слова португальского происхождения:

  • «cachalot» — кашалот (cachalote, рыба с большой головой , образовано от cachalo , голова , башка . 1694)
  • «cobra» — кобра (cobra de capelo, уж на шляпе. 1587)
  • «fetiche» — фетиш (feitico, как имя прилагательное , искусственный и как имя существительное , колдовство , объект почитания, поклонения . 1669)
  • «fetichiste» , «fetichisme» — фетишист, фетишизм
  • «pintade» — цесарка (pintada, «poule peinte», vue en Ethiopie pour la premiere fois. 1643)
Прокрутить вверх