«Macaque» , макака, «chimpanze», шимпанзе, и «banane», банан, пришли из языка банту ( Африка)
Страны Нового Света
1492 : Христофор Колумб открывает Америку (хотя даккарские викинги там уже побывали на 5 столетий ранее). В 1494, Договор Trodesillas делит мир между испанцами и португальцами: область влияния первых охватывает практически всю Америку, вторые оккупируют территорию будущей Бразилии, куда они доплыли в 1500.
Завоевание Нового Света, вошедшее в историю как одно из самых кровавых, влечет за собой геноцид индейцев и разрушение великих местных цивилизаций , в особенности империй инков и ацтеков. На протяжении практически 3 веков Испания и Португалия, поддерживаемые католической церковью, колонизируют Америку, называемую «латинской», вплоть до восстаний, которые в 19 веке принесут независимость Бразилии и другим южноамериканским государствам.
В начале 17 века, англичане и французы, расположившиеся в свою очередь на землях Северной Америки, оспаривают права влияния на новых территориях. Захватив более обширную площадь, британцы колонизируют большую часть континента, до момента провозглашения независимости Соединенных Штатов в 1783 и Канады в 1931.
Вместе с Новым Светом были открыты и новые животные, новые растения и новые обычаи. Заимствуемые чаще всего из местных языков, их названия переносятся через испанский, португальский и английский, и обогащают французский язык.
Параллельно, колониальные и торговые империи возникают и развиваются в Африке, и особенно в Азии. По пособничеству португальцев-первооткрывателей, новые слова поступают из стран арабского мира, из Индии и Малайзии, где последняя сыграла особую роль в составлении словаря морской торговой лексики.
Слова индейского происхождения:
Тупи-гуарани ( пришли через португальский )
- «acajou» — акажу, красное дерево (caju, фрукт cajueiro, анакард. 1575)
- «cajou» — кажу, орех (плод анакардового дерева)
- «ananas» — ананас (anana, запах из запахов . 1578)
- «couguar» — кугуар ( означает пума . 1761)
- «jaguar» — ягуар (1761)
- «manioc» — маниока (mandihoca, овощ, корень которого используется для приготовления местного супа — тапиоки. 1556)
- «sagouin» — прыгун, обезьяна (1537)
- «sapajou» — обезьяна (1614)
- «sarigue» — двуутробка (маленькое млекопитающее животное с длинным хвостом, за который цепляются ее детеныши. 1578)
Науатль (язык ацтеков, Мексика, слова пришли через испанский)
- «avocat» — авокадо (auacatl ; испанское : abogado. 1724)
- «cacao» — какао (cacao. 1568)
- «chocolat» — шоколад (chocolatl ; испанский : chocolate. 1666)
- «ocelot» — оцелот (18 век)
- «tomate» — томат (tomatl ; испанский : tomata. 1749)
Кечуа (Перу, Боливия, Эквадор , слова пришли через испанский )
- «alpaga» — альпага (1716)
- «coca» — кока (cuca ; испанский : coca. 1568)
- «cocaine» — кокаин , «cocainomane» — кокаинист
- «condor» — кондор (cuntur. 1596)
- «hevea» — гевея (1751)
- «lama» — лама (1598)
- «patate» — батат, сладкий картофель (papa ; испанский : patata. 1599)
- «puma» — пума (1633)
Карибский ( Антильские острова , север Южной Америки , слова пришли через испанский)
- «caiman» — кайман (1588)
- «cannibale» — каннибал (caribal, de caribe, смелый ; в испанском : canibal. 1515)
- cannibalisme — каннибализм
- pirogue — пирога (piraugue ; испанское : piragua. 1640)
Аравак (Антильские острова, север Южной Америки, слова пришли через испанский)
- «goyave» — гуаява ( в испанском : guyaba. 1601)
- «iguane» — игуана (1533)
- «mais» — маис, кукуруза ( в испанском : mais. 1545)
- «ouragan» — ураган (huracan, тропическое торнадо . 1654)
- «papaye» — папайя (papaya. 1579)
- «tabac» — табак (в испанском : tabaco, на Гаити, согнутая трубка, которую используют для раскуривания табака . 1599)
- «tabagisme» — табагизм (слово, придуманное Шарко в 19 веке)
Алгол ( слова пришли через английский )
- «caribou» — карибу (1607)
- «tomahawk» — томагавк (1707)
Слова азиатского происхождения
Арабские слова
- «abricot» — абрикос (1547)
- abricotier — обрикосовое дерево
- «alcool» — спирт, алкоголь (16 й век )
- «alcoolique» — алкогольный , «alcoolisme» — алкоголизм
- «algebre» — алгебра (1554)
- «artichaut» — артишок (1530)
- «cafe» — кофе (17 й век )
- «cafetiere» — кофейник, «cafetier» — хозяин кафе
- «carafe» — кувшин (1558)
- «rester en carafe» – остаться не у дел
- «estragon» — эстрагон (1564)
- «lilas» — сирень (1651)
- «magazine» — журнал (1776)
- «moire» — муар (1646)
- «nacre» — перламутр (16 й век )
- «sorbet» — щербет (1553)
- «talisman» — талисман (1637)
- «tarif» — тариф (1572)
Персидские слова
- «aubergine» — баклажан (1750)
- «babouches» — туфли (1546)
- «bazar» — базар (16 й век )
- «bazarder» — продавать
- «chacal» — шакал (1676)
- «chale» — шаль (1671)
- «divan» — диван (1653)
- «jasmin» — жасмин (1500)
Турецкие слова
- «bergamote» — бергамот ( от beg-armade , 1536)
- «caviar» — икра (1553)
- «caviarder» — вымарывать
- «chagrin» — печаль (16 й век )
- «galetas» — лачуга (от названия башни Galatas в Константинополе. 17 й век )
- «tulipe» — тюльпан (1611)
Слова, взятые из хинди
- «pagode» — пагода ( из санскрита : bhagavat, святой , божественный . 1553)
- «palanquin» — частокол (palaki, подстилка ; в португальском : palanquim. 1589)
- «punch» — пунш ( на хинди panch , пять, названное так из-за элементов составляющих этот напиток. 1673)
Маратхи
- «mangouste» — мангуст (1703)
Малазийские слова
- «bambou» — бамбук (bambu. 1604)
- «pagaie» — байдарочное весло (pengajuh. 1686)
- «rotin» — ротанговая пальма (rotan. 1688)
- «sarbacane» — духовое ружье (sumpitan. При посредничестве арабского, затем из испанского. 1540)
- «teck» — тиковое дерево (tekku. 1772)
Тамильский язык
- «cachou» — кашу, сок акации, пальмы, применяемый в медицине (kasu. 1651)
- «mangue» — манго (manga. 1540)
Малайские слова
- «cacatoes» — какаду ( из малайского kakatuwa , 1663)
- «calao» — птица-носорог (1778)
- «jonque» — джонка ((a)jong. 1540)
- «mandarin» — мандарин (mantari, из санскрита mantrin, государственный советник. 1581)
- «mandarine» — мандарин, фрукт
- «orang-outang» — орангутан (1707)
- «the» — чай ( слово китайского происхождения , cha, для большинства языков . Для французского оно малайского происхождения , te, пришло через английский . 1664)
- «theiere» — чайник , «tea-room» — комната для чаепития
Слова африканского происхождения
Банту
- «bamboula» — негритянский барабан (1728)
- «banane» — банан (1600)
- «cola» — кола ( из суданского . 1610)
- «chimpanze» — шимпанзе (1738)
- «gnou» — антилопа гну (1782)
- «gri-gri» — амулет (1637)
- «macaque» — макака (1680)